|
Istogràphika - Nets of light - Reti di Luce
Through a rhythm of vertical lines and changing facets,
"Istos" uses images of fishing nets in a lagoon
to set two paths vis-à-vis the world: "approach-and-loss"
and "separation-and-recovery". The nets are here
transformed into an oneirical vision, a perceptive exploration
to unveil the complexity concealed behind reality. At a
closer look, the image morphs into an abstraction. The net
is an organic surface, embedded between sky and water, generating
a twofold game based on reflection. It is no longer a net,
no longer a lagoon; rather the recovery of a phenomenon,
which is at once organic and human. It is a shroud of corresponding
spots, a mysterious veil woven of light and fluid. Mental
projection suspended between liquid and air, between Hydros
and Athmos.
Attraverso un ritmo di linee verticali e piani cangianti,
"Istos" utilizza immagini di reti da pesca lagunari
per stabilire un duplice percorso nei confronti del mondo:
prima di "avvicinamento e perdita", poi di "allontanamento
e recupero della realtà". Le reti si tramutano
qui in visioni onirica, un'esplorazione di tipo percettivo
per svelare la complessità che si cela dietro al
reale. A distanza ravvicinata, l'immagine entra nell'astrazione.
La rete è una superficie organica, piantata tra cielo
e acqua, che innesca un gioco a due facce, costruito sui
riflessi. Non è rete, non è laguna; è
la ripresa di un fenomeno organico e umano, una sindone
di macchie corrispondenti, un velo misterioso intessuto
di fluido e luce. Una proiezione mentale sospesa tra liquido
e aria, tra Hydros e Athmos.
Elisa Capitanio
It is the particularity of the photographs of Massimiliano
Lattanzi's "AQUVA" to create an interaction with
the observer - and with water. The pictures not only transmit
an aesthetic vision, but they tend to involve the viewer.
Their tones, rhythms and scales provoke the search for emotional
equivalents in the mind of the observer. In this search,
it is hoped, one can also find the part of the hydrological
cycle that permeates us.
La particolarità delle fotografie di Massimiliano
Lattanzi in "AQUA" è proprio quella di
creare un'interazione con l'osservatore - e con l'acqua.
Al di là del loro valore estetico, queste immagini
hanno la capacità di coinvolgere lo spettatore. Le
loro tinte, ritmi e scale provocano nella mente di chi le
guarda la ricerca di equivalenze emotive. Si spera che,
in tale ricerca, ognuno possa anche trovare quella parte
del ciclo idrologico che intimamente ci permea.
Dr. Andràs Szöllõsi-Nagy
Deputy Assistant Director-general,
UNESCO
Secretary of the International Hydrological Programme
Vice-Direttore Generale Aggiunto,
UNESCO
Secretario del Programma Idrologico Internazionale
For 2006 Massimiliano Lattanzi & the gallery "VETRO
& ARTE" is planning a special edition on glass;
view first "probes" at the artists web site:
http://www.massimilianolattanzi.com/home.html#KRYPTIKA
Per 2006 Massimiliano Lattanzi & la galleria "VETRO
& ARTE" farà una edizione speziale su vetro;
vede alcuni esempi gia al sito del artista:
http://www.massimilianolattanzi.com/home.html#KRYPTIKA
Click on the image to enlarge

Projectio-001, 2005
50 x 75 cm ( 19,7 x 29,5 in) ex #2/12 |

Projectio-004, 2005
50 x 75 cm ( 19,7 x 29,5 in) ex #2/12 |

Projectio-013, 2005
50 x 75 cm ( 19,7 x 29,5 in) ex #2/12 |

Projectio-014, 2005
50 x 75 cm ( 19,7 x 29,5 in) ex #2/12 |

Projectio-016, 2005
50 x 75 cm (19,7 x 29,5 in) ex #2/12 |

Projectio-033, 2005
50 x 75 cm (19,7 x 29,5 in) ex #2/12 |

Projectio-043, 2005
30 x 45 cm (11,8 x 17,7 in) ex #1/40 |

Projectio-043i, 2005
45 x 60 cm (17,7 x 23,6 in) ex #1/20 |

Projectio-044, 2005
45 x 60 cm (17,7 x 23,6 in) ex #1/20 |

Projectio-044i, 2005
45 x 60 cm ( 17,7 x 23,6 in) ex #1/20 |

Projectio-046, 2005
45 x 60 cm (17,7 x 23,6 in) ex #1/20 |
page 2 >
 |
= SOLD |
--------------------------------------------------------------------------------
All images are available in limited edition.
Le immagini sono in tiratura limitata.
For each print there is a price increase according to the
progressive expiring of the edition.
Il prezzo di ogni stampa aumenta col progressivo esaurirsi
della tiratura.
For each size, whenever possible, a "unique copy"
option can be requested, through the purchase of the rights
of a complete edition.
In ogni formato, qualora possibile, si può esercitare
l'opzione "copia unica", acquistando i diritti
dell'intera tiratura dell'immagine.
--------------------------------------------------------------------------------
|

All available sizes:
(2:3)
(1:1)
--------------------------------------------------------------------------------
36x54cm 40x40cm
14x21in
15x15in
(24 ex.)
(24 ex.)
--------------------------------------------------------------------------------
50x75cm 55x55cm
20x30in
22x22in
(12 ex.)
(12 ex.)
--------------------------------------------------------------------------------
70x105cm 75x75cm
28x42in 30x30in
(6 ex.) (6 ex.)
--------------------------------------------------------------------------------
100x150cm 111x111cm
39x59in 44x44in
(3 ex.) (3 ex.)
|
--------------------------------------------------------------------------------
Special sizes available upon request
Formati speciali disponibili su richiesta
--------------------------------------------------------------------------------
Images are printed, with unalterable pigmented inks, on
archival-quality heavyweight paper under the direct control
of the author;
then titled, certified, dated and signed.
Le immagini sono stampate con pigmenti inalterabili su
carta ad alta grammatura, sotto il diretto controllo dell'autore;
quindi titolate, certificate, datate e firmate.
Upon request images can be mounted and/or framed.
A richiesta possono essere montate su vari supporti e/o
incorniciate.
UP
|